7 Rules for Communicating Clearly and Concisely in Email 7 Reglas para la comunicación clara y concisa en el correo electrónico
We’ve all had it happen: you write an email to a client or co-worker that you think is pretty straightforward only to find later on that it’s caused major confusion. Todos hemos tenido que ocurrir: que escriba un e-mail a un cliente o compañero de trabajo que usted cree que es bastante sencillo sólo para encontrar más tarde en que es causado grandes confusiones. We can’t stress enough how vital it is to practice effective communication when emailing. No podemos recalcar lo suficiente cuán importante es para practicar la comunicación efectiva cuando correo electrónico. Here’sa great article on the importance of communicating clearly through email. He aquí un gran artículo sobre la importancia de comunicar claramente a través del correo electrónico.
“As email is the prevalent form of communication for many web workers, it’s gotten a lot of attention: how to handle your email, how to "Como el correo electrónico es la forma predominante de comunicación web para muchos trabajadores, es recibido mucha atención: cómo manejar su correo electrónico, cómo empty your inbox vaciar su bandeja de entrada , email etiquette e-mail de etiqueta , and more.” , Y mucho más. "
“But perhaps not enough time is spent learning about how to communicate with email. "Pero tal vez no sea suficiente tiempo se dedica a aprender acerca de cómo comunicarse con el correo electrónico. And more specifically, how to communicate clearly and concisely, two crucial aspects of communication that are often overlooked.” Y más concretamente, la forma de comunicar con claridad y concisión, dos aspectos cruciales de la comunicación que a menudo se pasa por alto. "
















March 27th, 2008 at 8:30 am 27 de marzo de 2008, a las 8:30 am
does anyone knows if there is any other information about this subject in other languages? ¿alguien sabe si hay alguna otra información sobre este tema en otros idiomas?
March 27th, 2008 at 10:31 am 27 de marzo de 2008 a 10:31 am
google.com/tranlsate google.com / tranlsate - use this to translate the full article! -- Utilizar esto para traducir el artículo completo!